Gid man kunne have bragt en tegning! -: om definitioner og illustrationer i ensproglige ordbøger

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelfagfællebedømt

Standard

Gid man kunne have bragt en tegning! - : om definitioner og illustrationer i ensproglige ordbøger. / Hovmark, Henrik.

I: Skrifter udgivet af Nordisk Forening for Leksikografi, Bind 11, 2010, s. 192-208.

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelfagfællebedømt

Harvard

Hovmark, H 2010, 'Gid man kunne have bragt en tegning! -: om definitioner og illustrationer i ensproglige ordbøger', Skrifter udgivet af Nordisk Forening for Leksikografi, bind 11, s. 192-208.

APA

Hovmark, H. (2010). Gid man kunne have bragt en tegning! -: om definitioner og illustrationer i ensproglige ordbøger. Skrifter udgivet af Nordisk Forening for Leksikografi, 11, 192-208.

Vancouver

Hovmark H. Gid man kunne have bragt en tegning! -: om definitioner og illustrationer i ensproglige ordbøger. Skrifter udgivet af Nordisk Forening for Leksikografi. 2010;11:192-208.

Author

Hovmark, Henrik. / Gid man kunne have bragt en tegning! - : om definitioner og illustrationer i ensproglige ordbøger. I: Skrifter udgivet af Nordisk Forening for Leksikografi. 2010 ; Bind 11. s. 192-208.

Bibtex

@article{26d45580f09411dfb6d2000ea68e967b,
title = "Gid man kunne have bragt en tegning! -: om definitioner og illustrationer i ensproglige ordb{\o}ger",
abstract = "{"}I wish that I could have brought a picture!{"}On definitions and illustrations in monolingual dictionariesThis article discusses the actual and possible use of illustrations in monolingual dictionaries. The lexicographic description of concrete objects is taken as the point of departure. The typical elements in definitions of concrete objects are defined, and it is shown that illustrations are especially well-suited for passing on information about the object's form, construction, components and functioning. In this respect illustrations can be of great help not only for dictionary users but also for the editors in the editing process. Furthermore, the use of illustrations in a wider perspective is touched upon: illustrations can also be used to describe processes and states (verbs), semantic fields, typical situations of use, and experiences associated with the specific lexical item in question. It is argued that a notion of relative distance, i.e. the relative knowledge of the described object, is important in the analysis of and practical work with illustrations in dictionaries.",
author = "Henrik Hovmark",
year = "2010",
language = "Dansk",
volume = "11",
pages = "192--208",
journal = "Skrifter / Nordisk forening for leksikografi",
issn = "0803-9313",
note = "10. Nordiske konferanse om lexikografi ; Conference date: 03-06-2010 Through 05-06-2010",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Gid man kunne have bragt en tegning! -

T2 - 10. Nordiske konferanse om lexikografi

AU - Hovmark, Henrik

N1 - Conference code: 10

PY - 2010

Y1 - 2010

N2 - "I wish that I could have brought a picture!"On definitions and illustrations in monolingual dictionariesThis article discusses the actual and possible use of illustrations in monolingual dictionaries. The lexicographic description of concrete objects is taken as the point of departure. The typical elements in definitions of concrete objects are defined, and it is shown that illustrations are especially well-suited for passing on information about the object's form, construction, components and functioning. In this respect illustrations can be of great help not only for dictionary users but also for the editors in the editing process. Furthermore, the use of illustrations in a wider perspective is touched upon: illustrations can also be used to describe processes and states (verbs), semantic fields, typical situations of use, and experiences associated with the specific lexical item in question. It is argued that a notion of relative distance, i.e. the relative knowledge of the described object, is important in the analysis of and practical work with illustrations in dictionaries.

AB - "I wish that I could have brought a picture!"On definitions and illustrations in monolingual dictionariesThis article discusses the actual and possible use of illustrations in monolingual dictionaries. The lexicographic description of concrete objects is taken as the point of departure. The typical elements in definitions of concrete objects are defined, and it is shown that illustrations are especially well-suited for passing on information about the object's form, construction, components and functioning. In this respect illustrations can be of great help not only for dictionary users but also for the editors in the editing process. Furthermore, the use of illustrations in a wider perspective is touched upon: illustrations can also be used to describe processes and states (verbs), semantic fields, typical situations of use, and experiences associated with the specific lexical item in question. It is argued that a notion of relative distance, i.e. the relative knowledge of the described object, is important in the analysis of and practical work with illustrations in dictionaries.

M3 - Tidsskriftartikel

VL - 11

SP - 192

EP - 208

JO - Skrifter / Nordisk forening for leksikografi

JF - Skrifter / Nordisk forening for leksikografi

SN - 0803-9313

Y2 - 3 June 2010 through 5 June 2010

ER -

ID: 33432657