Oversætterens dobbelte hensyn

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelFormidling

Oversættelse er ikke en 1-til-1-disciplin. Nogle gange skal teksten ikke bare oversættes, men også helst tilpasses et nyt publikum. Hvad gør oversætteren når han både vil tage hensyn til tekstens oprindelige kvaliteter, stemninger og billeder og til det nye publikum?
OriginalsprogDansk
TidsskriftRetorik Magasinet (Aastorp, 1991)
Vol/bind25. årg.
Udgave nummer97
Sider (fra-til)13-15
Antal sider3
ISSN0908-7923
StatusUdgivet - 7 okt. 2015

ID: 146656313