INTERPRETING: Sociolingvistiske perspektiver på udfordringer i tolkede møder i den danske offentlige sektor
I det danske samfund er det en grundlæggende præmis, at borgere og myndigheder skal kunne forstå hinanden. Hvis lægen ikke kan forstå patienten, kan hun ikke stille en diagnose; hvis borgeren ikke kan forstå, hvad politibetjenten eller dommeren siger, kan han ikke svare på deres spørgsmål, og han kan derfor risikere at få en uretfærdig behandling. Det danske samfunds kulturelle og ikke mindst sproglige diversitet medfører stigende behov for tolkning, hvis denne forståelse skal sikres. Tolken er en vigtig deltager i mødet mellem borger og myndigheder, og tolken kan sørge for både sproglig og kulturel forståelse. Tolkning er dog en væsentlig samfundsudgift, og også derfor er det vigtigt, at tolkede møder fungerer så godt som muligt.
INTERPRETING er et uafhængigt forskningsprojekt, udelukkende drevet af forskernes videnskabelige interesse for sproglige, kulturelle og ideologiske aspekter af tolkede samtaler i Danmark.
INTERPRETING er finansieret af Danmarks Frie Forskningsfond og Københavns Universitet og er ikke økonomisk støttet af private eller andre offentlige virksomheder og institutioner. Dermed har projektet og projektets medarbejdere ingen interessekonflikter ift. forpligtende samarbejder med andre aktører.
Forskningsprojektet INTERPRETING undersøger de kommunikative udfordringer, der opstår, når borgere, der vurderes til at have behov for tolk, har kontakt med politi, domstole og sundhedsvæsen. Formålet er at opnå indsigt i sproglige og kulturelle aspekter ved tolkede samtaler, herunder hvordan samtalerne forløber, samt hvilke erfaringer med og forventninger til samtalerne de involverede parter har. Projektet sammenligner tolkede møder i tre domæner (politi, domstole, sundhedsvæsen) og inddrager perspektivet for alle de tre hoveddeltagere (tolk, den institutionelle tolkebruger, borgeren).
INTERPRETING er det første danske projekt, der anlægger et sociolingvistisk perspektiv på problematikker i forbindelse med myndighedernes brug af tolke, og projektet vil med et unikt datasæt kunne føre til nye teoretiske og samfundsrelevante indsigter i tolkede møder i og uden for den danske offentlige sektor.
Projektet har en omfattende plan for data management og overholder de gældende regler for persondata (GDPR) samt Københavns Universitets politik om persondatabeskyttelse.
Projektets internationale advisory board består af:
- Professor Marco Jacquemet (University of San Fransisco)
- Adjunkt Katrijn Maryns (Ghent University)
- Lektor Salla Kurhila (University of Helsinki)
- Lektor Philipp Angermeyer (York University)
INTERPRETING har desuden tilknyttet en række interessenter (stakeholders), med hvem spørgsmål udvikles og debatteres.
- Tolkeforsker: Katastrofal mangel på uddannelse af tolke i Danmark, Politiken, 6. august 2019
- Test skulle løfte kvaliteten hos EasyTranslate. Men tolke kunne tage testen om igen og igen, Information, 15. oktober 2019
- Covid-19 exposes language and migration tensions in Denmark, Language on the Move, 9. september 2020
- Forskere: Covid-19 er blevet en ny undskyldning for at diskriminere og dæmonisere minoriteter, Politiken, 18. september 2020
- Se vores bidrag om sprogpolitiske barrierer og kanaler for kommunikation, ved Hieronymusdagen, 30. september 2020
- To år efter tolkekaos i retssystemet er der fortsat grundlæggende problemer, AdvokatWatch, 4. januar 2022
-
Dårlig tolkning skaber problemer for retssikkerheden, advarer ny forskning, Jyllands-Posten, 24. januar 2023
- Martha Sif Karrebæk, Marta Kirilova, Solvej Helleshøj Sørensen, Lara Iversen og Narges Ghandchi (2022): Sociolingvistiske perspektiver på retstolkning i Danmark – udvalgte konklusioner fra forskningsprojektet INTERPRETING (pdf), Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab
- Martha Sif Karrebæk og Marta Kirilova (2022): Tolke spiller en hidtil overset rolle i retten, Vid&Sans
- Karrebæk, Martha Sif (2023). No puedes hablar ahora: Voice in an interpreter-mediated court meeting I: Language & Communication. 93
- Højland, Line & Kirilova, Marta (2022): Tolkning og fortolkning – forståelse og betydningsformidling i terapisamtaler med tolk I: Tidsskrift for Psykoterapi. 2022/1
- Karrebæk, Martha Sif & Kirilova, Marta (2020): Neoliberal governance vs expert authority in Danish legal interpreting: Issues of social justice, www.academia.edu
- Karrebæk, Martha Sif & Kirilova, Marta (2021). Retssproget er dansk: Sproglige ideologier i grundlovsforhør med tolk In T. Kristiansen & A. Holmen (eds.): Sprogs status i Rigsfællesskabet 2031, s. 79-98, Københavnerstudier i tosprogethed. København: Københavns Universitet
- Karrebæk, Martha Sif & Sørensen, Solvej Helleshøj (2021). Interpreting as creating a potential for understanding: Insights from a Danish courtroom I: International Journal of Speech, Language and the Law, s. 59-97
- Karrebæk, Martha Sif & Højland, Line (2021). En følelse af henrettelse: Om affektive bevægelser i en terapisamtale med tolk I: Nordand – Nordisk tidsskrift for andrespråksforskning, s. 94-113
- Karrebæk, Martha Sif & Kirilova, Marta (2022). Chaos in court: Interpreting as a mediatized object in a state of law I: International Journal of the Sociology of Language 275: 21-41
- Karrebæk, Martha Sif, Sørensen, Solvej Helleshøj & Kirilova Marta (2023). "You may now speak to your lawyer". When interpreters mediate judges' information to be accused I: Language and Law / Linguagem e Direito. 9, 2, s. 116-137
- Kirilova, Marta & Højland, Line (2023) 'I feel it’s something that irritates her’:
Emotions in interpreted trauma therapy sessions I: Communication & Medicine: An Interdisciplinary Journal of Healthcare, Ethics and Society. - Sørensen, Solvej Helleshøj & Karrebæk, Martha Sif (2021). L’interprétation d’informations implicites – le cas de la requête de recours à la visioconférence dans les audiences préliminaires danoises I: Langage & Societe.
- Sørensen, Solvej Helleshøj (2021): HVEM TOLKER TOLKEN FOR? - En interaktionsanalyse af tolkens gengivelser i grundlovsforhør med arabisk tolk, Københavnerstudier i tosprogethed, 82. København: Københavns Universitet, Humanistisk Fakultet'
- Iversen, L. (2022). Tolke bidrager med meget mere end ord. Translatørforeningen.dk
Forskere
Navn | Titel | Telefon | |
---|---|---|---|
Karrebæk, Martha Sif | Professor | +4535329400 | |
Kirilova, Marta | Lektor | +4535330329 | |
Sørensen, Solvej Helleshøj | Ph.d.-stipendiat | +4535330745 |
Støttet af
INTERPRETING har modtaget en treårig finansiering fra Danmarks Frie Forskningsråds tematiske midler.
Projekt: Interpreting in institutional interaction: Sociolinguistic challenges in Denmark as a globalized society (8091-00018B)
Projektansvarlig: Martha Sif Karrebæk
Start: 1. februar 2019